♪3C’s – 3密は英語で言うと3C’sです

ここのところテレビなどのメディアでよく耳にする「3密」。英語では何と表現するでしょう?

リスニングレッスン

トランスクリプト

Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.

A recent post by Business Insider, which is one of my favorite business publications, talks about how Japan has been dealing with the pandemic. The title of the post says “Japan avoided a lockdown by telling everyone to steer clear of the 3 C’s”.

Instead of a complete shutdown, Japan has been taking a 3C’s approach to tackling the COVID-19. Unlike in Paris, London, New York and many other cities around the world, in Japan, we were never forced to stay home, even when the state of emergency was declared. Instead, we’ve been asked to do so, and encouraged to avoid “confined” spaces with poor ventilation, “crowded” conditions, and “close” contact with people.

Now, I’m sure you can imagine how these three words are translated into Japanese, as they are critically important to prevent coronavirus infection.

Anyhow, I’ll ask Kaori to share the link to the page on our website.* So, take a look if you’re interested.

In the meantime, why don’t you try a quiz? Please listen carefully and choose the one that is TRUE. Ready?

With the 3C’s approach, you are encouraged:
1. to speak closely to each other.
2. to travel in a crowded train.
3. to avoid a crowded room with little ventilation.

日本語訳

こんにちは。いつもエイゴの時間を聴いてくれてありがとうございます。

3密は英語で言うと3C’sです

こんにちは。いつもエイゴの時間を聴いてくれてありがとうございます。

「ビジネスインサイダー」は私がよく読むビジネス誌のひとつなのですが、最近の記事のなかに、日本の新型コロナウイルス対策に関するものがありました。記事のタイトルは「日本はロックダウンの代わりに、国民に対して3Cの回避を奨励」。

完全な都市封鎖をせずに、日本はいわゆる「3密」を避けるというアプローチで新型コロナウイルス感染症と闘ってきました。パリ、ロンドン、ニューヨーク、その他世界中の多くの都市ではロックダウンを採用しましたが、日本では緊急事態宣言が発出されたときでさえ、国民に「ステイホーム(家に居ること、外出しないこと)」を強制しませんでした。代わりに、私たち国民は「家に居てね」とお願いされたのです。換気のよろしくない「confined」な空間、人で混み合う「crowded」な環境、そして人と「close」に接触するのは極力さけてくださいね、という感じで。

これら confined、crowded、closeがどんな日本語に翻訳されるのか、みなさん、もうおわかりですね。新型コロナに感染しないためには非常に重要な要素ですから。(「密閉」、「密集」、「密接」しない!)

一応、カオリくんにお願いして、このページのURLをエイゴの時間のウェブサイトに掲載してもらいます(下記参照)。興味があれば、見てみてください。

BUSINESS INSIDER – Japan avoided a lockdown by telling everyone to steer clear of the 3 C’s. Here’s what that means.

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です