英語の記事を読んでいたらrude healthという言葉が出てきました。「失礼な健康」って何のことでしょう。
Macmillan Dictionaryにはvery good healthとあります。「すこぶる健康」ってことですね。LongmanとMerriam-Websterの見出し語はin rude healthとなっています。very healthyという意味です。
辞書にはBritish Englishとかold-fashionedのような注意書きがあります。主にイギリス英語で、ちょっと古い言い回しのようですね。実際、日常会話ではあまり使わないかもしれません。でも、英語の記事などではときどき見かけますし、おもしろい表現でもあるので、トリビアっぽく覚えておきましょう。
基本的にはin rude healthの形で使われますので、前置詞inも込みで覚えてね。
こんな感じで使われることが多いです。
My grandfather is eighty-five, and still in rude health.
「私の祖父は85歳だが、まだピンピンしている。」
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)