♪rain idioms #3 – rainを使った慣用表現(3)

今日は日本語でも英語でも同じ言い回しをすることわざ “When it rains, it pours.”「降れば土砂降り」を取り上げます。

リスニングレッスン

トランスクリプト

Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.

I think many of you are familiar with the idiom “When it rains, it pours“.

First, let’s look at the verb “to pour”. To pour in this idiom means to rain heavily. If someone says “it’s pouring”, it means it’s raining very heavily.

When something bad happens, other bad things tend to happen at the same time, or within a short period of time. Then you can use this expression “When it rains, it pours”.

For example, you lost your job, your girlfriend left you, and your car got stolen, all in the same week. When it rains, it pours.

According to some dictionaries, this idiom can also be used for something positive. One online dictionary gives this example: After months of looking for a job, I suddenly have three job interviews this week. When it rains, it pours.

Now, would you like to try a quiz? I’ll give you three options. Please listen carefully and choose the one that is similar in meaning to “when it rains, it pours”. Ready?

1. Every cloud has a silver lining.
2. It’s raining cats and dogs.
3. Trouble never comes alone.

日本語訳

こんにちは。いつもエイゴの時間を聴いてくれてありがとうございます。

When it rains, it pours. けっこうよく使われるイディオムです。日本語もそのまま「降れば土砂降り」。

まずは動詞のpour。このイディオムで使われているpourは「雨が激しく降る」という意味です。It’s pouringはIt’s raining heavilyと同じ意味です。

ひとつ悪いことが起こると、何か別の悪いことが立て続けに起きたりします。そういうとき、このイディオム「降れば土砂降り」を使います。

たとえば、仕事をなくし、彼女に捨てられ、挙げ句の果てに車まで盗まれた。全部同じ1週間に起きました。まさに、When it rains, it pours、降れば土砂降りです。

辞書によっては、悪いことだけでなく、良いことが立て続けに起きたときにも使えるとあります。あるオンライン辞書にはこんな例文が載っていました。 After months of looking for a job, I suddenly have three job interviews this week. When it rains, it pours. 「仕事探しをはじめて何ヶ月にもなるが、今週になって突然、面接の予約を3つも取り付けた。降れば土砂降りとはよく言ったものだ」。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です